• 2024-11-21

Reponerende oversettelsestjenester tidligere 1-800-Translate

Enkel bok oversettelser, oversettelser for bøker på nettet

Enkel bok oversettelser, oversettelser for bøker på nettet

Innholdsfortegnelse:

Anonim

Industri:

Oversettelse, lokalisering

Foretaksbeskrivelse:

Laget i 1982 som en lokal oversettelsestjeneste til De forente nasjoner, har 1-800-Translate blitt rebranded som Responsive Translation Services og spesialiserer seg nå på medisinsk, testing og juridisk oversettelse samt sanntids telefonfortolkning. Selskapet har hovedkontor i New Jersey, men har satellittkontorer i Europa og Sør-Amerika. Selskapet er ISO 9001-sertifisert Dette er et Fortune 500-selskap hvor mange av stillingene kan utføres off-site og hjemmefra..

Typer Arbeids-hjemme-muligheter på Responsive Translation Services:

Selskapet tilbyr jobb-hjemme stillinger i salg, ledelse og oversettelse / tolkning.

Prosjektledere: I disse frilanseposisjonene, som tilbys midlertidig og / eller deltid, legger lederne sammen lag av oversettere for å jobbe med prosjekter. Prosjektlederne må kunne håndtere alle aspekter av et oversettelsesoppdrag. Vellykkede kandidater trenger et ferdighetssett som inkluderer styring av ulike og geografisk spredte lag effektivt og erfaring med å arbeide med maskinoversettelse, desktop publishing samt audiovisuell eller programvare lokalisering. I tillegg må vellykkede søkere ha gode kommunikasjonsferdigheter og ferdigheter på engelsk.

Kandidatene bør være bosatt i en nord- eller sør-amerikansk tidssone. Kunnskaper om Trados er et must. Erfaring med pre- og postredigert maskinoversettelses arbeidsflyter er også en verdifull ressurs.

ling: Frilansoversettere og tolker kan sende inn CV til bassenget hvor prosjektledere bygger lagene sine. Hvilke språk som trengs, vil variere. Frilansoversettere med flere oversettelsesprosjekter enn de kan håndtere, kan også selge sine ledere til Responsive Translation Services. Lingvisterne opplevde i postredigeringen av maskinoversettelse.

Salg / Forretningsutvikling: Selskapet har ulike salgsposisjoner til tider, og disse er også fjerntliggende stillinger, og kandidatene må også være bosatt i en nord- eller sør-amerikansk tidssone. Erfaring med kvalifiserende salgsperspektiver via e-post, sosiale medier og telefonforskning er viktig for salgsforbindelser. Selskapet ansetter også forretningsutviklingsadministratorer som bistår salgsavdelingen med å identifisere og kvalifisere salgsutsikter.

Også oversettere med egne hjemmebedrifter, som kanskje har mer arbeid enn de kan håndtere, kan betales for salgsleder.

kvalifikasjoner:

Ifølge Responsive Translation Services krever jobbene enten tidligere historie i oversettelse eller salg avhengig av jobben. Mange av disse jobbene krever at deres arbeidere er internettkunnskap og har et bredt spekter av teknisk evne. For alle ovennevnte stillinger må søkere være i Nord-Amerika eller Sør-Amerika tidszoner.

Bruk av Responsive Translation Services:

Send et CV og et brev til selskapets nettside. For flere selskaper, som Responsive Translation Services, se denne oversikten over oversettelsesjobber hjemmefra.


Interessante artikler

Eksempler på positiv tilbakemelding på arbeidsplassen

Eksempler på positiv tilbakemelding på arbeidsplassen

Tilbakemelding er et kritisk verktøy for å fremme positiv ytelse på arbeidsplassen. Her er noen eksempler på positiv tilbakemelding sammen med ineffektiv kritikk.

Grunner til å forlate arbeidet tidlig (gode og dårlige unnskyldninger)

Grunner til å forlate arbeidet tidlig (gode og dårlige unnskyldninger)

Lær om gode grunner til å forlate arbeidet tidlig, unnskyld ikke å bruke for å forlate arbeidet, og den beste måten å spørre din veileder om du kan komme deg utenom arbeidet.

Hvordan komme opp med et boktittel som selger

Hvordan komme opp med et boktittel som selger

Komme opp med en flott boktittel er delkunst, delvitenskap, delmarkskunnskap. Lær om å skrive gode boktitler og undertekster.

Goodbye Letter Eksempler Når du forlater en jobb

Goodbye Letter Eksempler Når du forlater en jobb

Enten du forlater jobben din, eller en kollega eller kollega forlater, har vi farveleksempler og maler som dekker alle situasjoner.

Farvel e-post for samarbeidspartnere

Farvel e-post for samarbeidspartnere

Ta en titt på denne eksempeldagen e-postmeldingen for å sende til medarbeidere og hva du skal ta med, samt tips om hva du skal skrive når du forlater en jobb.

Hvorfor god kundeservice er ikke lenger nok

Hvorfor god kundeservice er ikke lenger nok

God kundeservice er ikke lenger nok, lederhåndboken John Reh intervjuer kommunikasjonsekspert Dianna Booher.